Наблюдал я за птицей за железной в дали:
Загорелася в небе, высоко от земли.
И молился я, стоя на земле: «Боже мой,
Ты спаси грешну душу! Там ведь есть рулевой!»
Самолет развернулся и ко мне полетел.
Как подкошенный, пал я и на миг оробел.
Но, собрав свои силы, к Богу вновь воззвал я;
«Ты - спаси и помилуй! Он Твое ведь дитя!».
Неминуему гибель видел тот рулевой:
«Боже, коль жив останусь, то навеки я Твой!» -
Сердце чаще забилось, вспомнил мать и отца,
И о том, как молились, славя Бога-Творца.
Детство мимо промчалось, наставляла так мать:
«Сын, для полного счастья нужно Бога познать.
Он всех любит и знает каждый шаг наш и миг,
Жизнь от смерти спасает. Он и щедр и велик».
Тут невидимый кто-то прикоснулся, и вдруг
Потерял он сознанье, и штурвал выпал из рук.
А потом взрыв раздался, и очнулся он вмиг,
Лишь уста прошептали: «Боже, как Ты велик!»
И мы долго молились на поляне в лесу,
Вместе мы возносили славу Богу-Творцу.
И с тех пор пусть кто скажет: - Бога не было, нет! –
«Был всегда, есть и будет!» - для него наш ответ.
Капитолина Маркова,
Шарыпово, Россия
Если хоть одна из этих песен
Тронет вашего сердца струну,
Буду ночью и днем прославлять я Творца,
Что не зря на земле я живу.
Были взлеты, падения веры во мне,
Но как поезд, чтобы не уйти под откос:
Так прижаться мне хочется к вечной Скале-
Называемой всеми Христос!
Прочитано 1900 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Поэт и еврейский язык - zaharur На вышеприведённой фотографии изображена одна из страниц записной книжки Александра Сергеевича Пушкина, взятая из книги «Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты». — 1935г.
В источнике есть фото и другой странички:
http://pushkin.niv.ru/pushkin/documents/yazyki-perevody/yazyki-perevody-006.htm
Изображения датированы самим Пушкиным 16 марта 1832 г.
В библиотеке Пушкина была книга по еврейскому языку: Hurwitz Hyman «The Elements of the Hebrew Language». London. 1829
Это проливает некоторый свет на то, откуда «солнце русской поэзии» стремилось, по крайней мере, по временам, почерпнуть живительную влагу для своего творчества :)
А как иначе? Выходит, и Пушкин не был бы в полной мере Пушкиным без обращения к этим истокам? Понятно также, что это никто никогда не собирался «собирать и публиковать». Ведь, во-первых, это корни творчества, а не его плоды, а, во-вторых, далеко не всем было бы приятно видеть в сердце русского поэта тяготение к чему-то еврейскому. Зачем наводить тень на ясное солнце? Уж лучше говорить о его арапских корнях. Это, по крайней мере, не стыдно и не помешает ему остаться подлинно русским светилом.
А, с другой стороны, как говорится, из песни слов не выкинешь, и всё тайное когда-либо соделывается явным… :) Конечно, это ещё ничего не доказывает, ведь скажет кто-нибудь: он и на французском писал, и что теперь? И всё же, любопытная деталь... Впрочем, абсолютно не важно, была ли в Пушкине еврейская кровь, или же нет. Гораздо важнее то, что в его записной книжке были такие страницы!